Este mes se edita en España el nuevo trabajo del genial historietista noruego.

Más Jason en castellano

03/06/2015

| Por Andrés Accorsi

2 comentarios

ellorodefridakahloEl sello español Astiberri anuncia para fines de Junio el lanzamiento de El loro de Frida Kahlo, un libro de 208 páginas que recopila once de las más recientes historias cortas del genial Jason, el consagrado historietista noruego radicado en Francia.

El loro de Frida Kahlo está repleto de metáforas, referencias literarias y cinematográficas en un fascinante pastiche de géneros donde se cruzan personajes como Magritte, una Frida Kahlo convertida en asesina a sueldo, Nostradamus o incluso Brigitte Bardot.

Jason (John Arne Sæterøy) muestra su lado más juguetón en un popurrí de elementos de la cultura popular entremezclados con todo tipo de géneros, en el que están presentes desde el célebre luchador mexicano, Santo, el ascenso y caída de Chet Baker contado en 6 páginas, hasta una personalísima versión sobre las teorías de la conspiración del asesinato de Kennedy pasando por el álbum Moondance, de Van Morrison, convertido en una historia de terror.

Atenti, sobre todo ahora que el material de Astiberri está llegando en bastante cantidad y con aceptable regularidad a las comiquerías de Buenos Aires…

 

Compartir:

Etiquetas: ,

Dejanos tus comentarios:

2 comentarios

  • ¡Yepa yepa yepa!

    Comentarios
  • Me re copa Jason. Lo que sí, a Frida Kahlo la ubica hasta mi abuela. Bueno, mi abuela no, porque se murió. Bueno, las dos abuelas que tenía se murieron. Puchas, todo dura nada en el instante fugitivo. Pero bueno, volviendo a Frida Kahlo, es como los Beatles, están muy pisoteados. La posta es que la gente conozca a Alice Neel o a http://lauraspivak.tedeartistas.com.ar/

    Por otro lado, esto de la intertextualidad garpa, pero implica más al lector. Por caso, esta imagen: https://artepopularcopante.files.wordpress.com/2014/04/humor-chewbacca-mother-poor-angelitou.jpg

    Esta imagen, por boluda que parezca, supone un desafío para un raro amigo de mi hermano, pero no raro por lo puto, sino raro porque ¡no vio ni una sola de Star Wars!

    Y frases remanidas como «Luke I’m your father» que aparecen como guiño hasta en Los padrinos mágicos no puede concatenarlas con aquel universo simbólico. Y cuando los dolobus de los amigos de mi hermano empiezan a remedar a Yoda, no da, porque el chabón se queda re afuera del «código». Pero está muy bien, ¿para qué se junta con gente que goza remedando al aclamado maestro que te jedi?

    En fin, cosa suya, no mía. Aquí, por si alguien no los vio, algunos otros ejemplos de intertextualidad: http://ondafedevelasco.blogspot.com.ar/search/label/Intertextualidad

    Comentarios